Blog

【富山県民限定☆Toyama Residents Only】地元で愉しもう!とやま観光キャンペーン

現在実施されている、富山県民(県内在住者)を対象とする「地元で愉しもう!とやま観光キャンペーン」が12月31日まで延長されました!

“Let’s have FUN Locally! Toyama Tourism Campaign” is now extended until December 31st for Toyama residents.

キャンペーンの詳しい内容/Details of campaign → こちら/Click Here

しろくまインではプレミアム宿泊券ご利用時の枚数を下記のとおりの設定とさせていただきます。更に、プレミアム宿泊券2枚ご利用毎に1枚の「富山おみやげクーポン券」をお渡しいたします。
※宿泊券、おみやげクーポン券ともにおつりをお渡しすることができません。

At SHIROKUMA INN, the number of tickets when using a premium accommodation voucher will be set as follows. In addition, you will receive one “Toyama Souvenir Coupon” for every two premium accommodation vouchers you use.
※No change given on vouchers or coupons.

1名で1室ご利用
1 room with 1 person
2名で1室ご利用
1 room with 2 persons
3名で1室ご利用
1 room with 3 persons
プレミアム宿泊券必要枚数
Premium Accommodation Voucher
 5枚 / vouchers 5枚 / vouchers
 1人目:3枚
 2人目:2枚
 7枚 / vouchers
 1人目:3枚
 2人目:2枚
 3人目:2枚
お受け取りになれる
富山おみやげクーポン枚数
and then receive
Toyama Souvenir Coupon
 2枚 / coupons2枚 / coupons 3枚 /coupons
※「富山おみやげクーポン券」ご利用期限:チェックインの日付からチェックアウトの日付まで。
※ Toyama Souvenir Coupon Validity Period: The day of check-in to the day of check-out.

お問合せ、ご予約はできるだけ  shirokuma.inn@gmail.com または フェイスブック/インスタグラムへのDMでお願いします。お電話でのお問い合わせは、090-6275-7517(夜19:00以降・週末は終日)までお願いいたします。

For inquiries and reservations, please contact us through  shirokuma.inn@gmail.com or DM to Facebook / Instagram.
If you call, please call 090-6275-7516 (English Only).

GO TO トラベルキャンペーンについて

【GO TO トラベルキャンペーンについて】

※キャンペーン一時停止中(3月7日宿泊分まで)
SHIROKUMA INNは、Go Toトラベルキャンペーンの宿泊事業者として登録されております。

直接のご予約に限りGO TO キャンペーンの対象となります。
 ※Booking.com経由は対象となりません。
 ※Airbnb経由のご予約は現在対象外ですが、10月中旬以降に対象となる予定です。
 
 【重要】観光庁より発行されております「Go To トラベル事業をご利用いただく皆様へ」
     を必ずご確認いただき、同意の上、ご予約いただきますようお願いいたします。
     →  こちら「GO TO トラベルのご利用にあたっての遵守事項」

Hi GlobeTrotters

Still at home? Check out Japan’s new; Go To Travel. Although the timing is bad, the idea is great.
Make (only on our website to qualify) reservations or at other participating hotels inside Japan, and the Japanese government will pay 35% of the room rate. Simple. I’m motivated, 35% is great in these times of uncertainty.
Plus, Toyama City is adding free passport-coupons to the deal: Up to a 1,000 yen. And so much more!!! Check it out. Good for restaurants, museums, tram-lines, and gifts. Economics has hit the Service/ Hospitality Industry hard. Many businesses need your support now, so they can be here tomorrow. Please enjoy, while Social Distancing, Wearing masks, and Washing your hands.

新型コロナウイルス(COVID-19)対策について

【新型コロナウイルス(COVID-19)対策について】

しろくまインでは、新型コロナウイルス感染予防策として、以下の取り組みを行っております。
  ■ 玄関・客室・施設内各所へのアルコール消毒剤設置
  ■ スタッフの日々の体調管理と検温およびマスク着用での対応
  ■ UVランプ付きクリーナーでの布団および枕の清掃
  ■ チェックアウト毎の枕の交換
  ■ 朝食エリアの分散(ダイニングエリア×2、屋外パティオ、お部屋でのお食事も可)
  ■ 共用エリアの定期的な換気および接触頻度の高い場所の定期的な消毒作業

尚、お客様におかれましては、以下にご協力いただけますようお願いいたします。
  ■ ご到着時・外出時等のアルコール消毒
  ■ お客さま全員に対する、チェックイン時の体温・体調チェックおよびID確認の実施
  ■ 共有エリアでのマスクの着用
  ■ 他のお客さまとの(可能な限りの)ソーシャルディスタンスの確保

How to avoid COVID-19 virus
  ■ ALL STAFF & GUESTS MUST WEAR MASKS IN COMMON AREAS.
  ■ SPRAY HANDS ENTERING & EXITING the building.
  ■ Temperature checks upon registration.
  ■ When possible maintain Social Distance.
  ■ Wash hands frequently.
  ■ We clean every bed with UV lighting and rotate pillows with each check in / out.
  ■ Guests are allowed to eat breakfast in their rooms, and/or reserve dining areas
    We have two inside dining rooms and a big outdoor dining patio,
    weather permitting.
  ■ Toilets have appropriate sanitizing procedures.
  ■ High contact points will receive regular sanitizing by staff.


Greetings / ごあいさつ

Toyama Bay and Japanese Alps

KONNICHIWA Globe-Trotters

Hi and Welcome to Shirokuma Inn. Mariko and I (Calen) started our little petite Bed & Breakfast in the spring of 2019.
It was a very good year, we accommodated guests from over 20 different countries, and plus Japanese. We were quite surprised how popular Iwase and Toyama are with travelers. They showed us that Toyama is a great hub destination.
The Sinkansen “Bullet Train” and the JR rail-pass allows Globe-Trotters to use our central location to access all other cities as day trips (even Tokyo), and enjoy the Real Japanese experience right here with excellent seafood, pure waters, fresh air, etc… It truly is a full Sea to Sky experience.
I personally enjoy the open spaces, endless beaches and less crowded areas.

My background of over 25 years in the Service Industry has helped guided us to provide an affordable experience for you. We provide as much information as we can, a clean bed, showers, and warm filling breakfast. Smiles are provided freely daily.

【Important note】
The New Normal (T.N.N.) has arrived, and the Service Industry will never be the same.
We are adapting to new procedures to maintain a safe and secure environment for your peace of mind and ours.
Your co-operation will be necessary as well, since we all share the same planet and toilets.
As you travel across this beautiful country, please keep a journal of where you have visited, stayed, and also, where you are head to next.
These are all important for obvious reasons, for your safety and the safety of others.

We at Shirokuma Inn welcome you with some social distancing and smiles!
———————
世界を旅するみなさん、こんにちは。

しろくまインへようこそ。 私たちは2019年の春に小さなBed & Breakfastを始めました。
昨年はとても良い年となり、世界20ヶ国以上の国々と日本の各地からゲストのみなさまにお泊りいただきました。旅行者のみなさんに富山と岩瀬を思っていた以上に気に入っていただけたこと、各方面への中心となる目的地であることを示していただいたことなど、あたらしく発見することも多くありました。
新幹線およびJR(外国人旅行者のみなさまにはとJRパスも)は、この中心地から各都市(金沢、高山、長野、東京も!)への日帰り旅行を可能にしてくれており、ここ富山では素晴らしい海の幸やきれいな水、新鮮な空気など、まさに海から空の体験を楽しんでいただくことができます。私自身は富山の広々としたスペースと長く続くビーチ、混雑しすぎていない(ゆったりとしたところ)が気に入っています。

サービス業界での25年の経験が、みなさんのここでの経験をサポートする手助けになっています。私たちは自分たちで知っている限りの情報、清潔なベッド、シャワー、そしてあたたかくておなかいっぱいになる朝食を提供いたします。なお、笑顔は毎日無料です。

【重要なお知らせ】
新しい生活様式の実践が必要となり、サービス業界は以前と同じではなくなりました。
私たちは、みなさまと自分たちの心の平和のために、安全で安心な環境を維持する新しい手順に適応していきます。それにはみなさまのご協力も必要です。この美しい国を旅するにあたり、訪れた場所や滞在先、更に次の目的地もメモしておいてください。理由は明らかですが、みなさまご自身と他の方々のために重要となります。

しろくまインは社会的距離を取りつつ、笑顔でみなさまのお越しをお待ちしております!